Diário de Guerra de Alipio Casimiro, item 4

Edit transcription:
...
Transcription saved
Enhance your transcribing experience by using full-screen mode

Transcription

You have to be logged in to transcribe. Please login or register and click the pencil-button again

Eram 9 1/2 horas da noite do dia 20 quando

o comboio deu signal da partida; e partiu.

Eu ia de carro e comboio, porque a razão de eu ir

de carro e comboio era não haver logar nas outras

carroagens iamos 3 no dito carro, seguimos a nossa

viagem, tinhamos 4 horas de comboio quando

passamos ao pé das trincheiras, estava tudo às 

escuras só se via os relampagos do [ ]

quando as peças rebentavam. Pellas 2 horas da 

manha do dia 21. Começa a chover: Como

iamos os 3 na frente do carro, eu como ia a um

lado ia-me mulhando; Desci do carro e foi me

deitar debaixo d'elle, coberto com o capote e uma

tenda abrigo: Adormeci? Quando acordo estava

a tremer com frio. Mas alli era aguentar.

Torno-me a embrulhar no capote e tornei a 

adormecer. Tornei a acordar e quando acordei

estava o comboio parado na Estação de Avrovilla

que tinha chegado às 6 horas da manha do dia 21

dêssi-me do comboio e foi passiar para ver se

aquecia os péz, e perguntei a um Francez que era

empregado dos Caminhos de ferro a que horas partia

Transcription saved

Eram 9 1/2 horas da noite do dia 20 quando

o comboio deu signal da partida; e partiu.

Eu ia de carro e comboio, porque a razão de eu ir

de carro e comboio era não haver logar nas outras

carroagens iamos 3 no dito carro, seguimos a nossa

viagem, tinhamos 4 horas de comboio quando

passamos ao pé das trincheiras, estava tudo às 

escuras só se via os relampagos do [ ]

quando as peças rebentavam. Pellas 2 horas da 

manha do dia 21. Começa a chover: Como

iamos os 3 na frente do carro, eu como ia a um

lado ia-me mulhando; Desci do carro e foi me

deitar debaixo d'elle, coberto com o capote e uma

tenda abrigo: Adormeci? Quando acordo estava

a tremer com frio. Mas alli era aguentar.

Torno-me a embrulhar no capote e tornei a 

adormecer. Tornei a acordar e quando acordei

estava o comboio parado na Estação de Avrovilla

que tinha chegado às 6 horas da manha do dia 21

dêssi-me do comboio e foi passiar para ver se

aquecia os péz, e perguntei a um Francez que era

empregado dos Caminhos de ferro a que horas partia


Transcription history
  • August 15, 2017 20:56:34 Eduardo Götzinger

    Eram 9 1/2 horas da noite do dia 20 quando

    o comboio deu signal da partida; e partiu.

    Eu ia de carro e comboio, porque a razão de eu ir

    de carro e comboio era não haver logar nas outras

    carroagens iamos 3 no dito carro, seguimos a nossa

    viagem, tinhamos 4 horas de comboio quando

    passamos ao pé das trincheiras, estava tudo às 

    escuras só se via os relampagos do [ ]

    quando as peças rebentavam. Pellas 2 horas da 

    manha do dia 21. Começa a chover: Como

    iamos os 3 na frente do carro, eu como ia a um

    lado ia-me mulhando; Desci do carro e foi me

    deitar debaixo d'elle, coberto com o capote e uma

    tenda abrigo: Adormeci? Quando acordo estava

    a tremer com frio. Mas alli era aguentar.

    Torno-me a embrulhar no capote e tornei a 

    adormecer. Tornei a acordar e quando acordei

    estava o comboio parado na Estação de Avrovilla

    que tinha chegado às 6 horas da manha do dia 21

    dêssi-me do comboio e foi passiar para ver se

    aquecia os péz, e perguntei a um Francez que era

    empregado dos Caminhos de ferro a que horas partia


  • August 15, 2017 20:36:04 Eduardo Götzinger

    Eram 9 1/2 horas da noite do dia 20 quando

    o comboio deu signal da partida; e partiu.

    Eu ia de carro e comboio, porque a razão de eu ir

    de carro e comboio era não haver logar nas outras

    carroagens iamos 3 no dito carro, seguimos a nossa

    viagem, tinhamos 4 horas de comboio quando

    passamos ao pé das trincheiras, estava tudo às 

    escuras só se via os relampagos do 


Description

Save description
  • 50.9023464||2.4934969||

    Flandres

    ||1
Location(s)
  • Story location Flandres
Login and add location


ID
19653 / 243115
Source
http://europeana1914-1918.eu/...
Contributor
Ana Catarina Casimiro Monteiro
License
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/


Login to edit the languages

Login to edit the fronts

Login to add keywords
  • Remembrance
  • Transport

Login and add links

Notes and questions

Login to leave a note