Diário de Guerra de Alipio Casimiro, item 28

Edit transcription:
...
Transcription saved
Enhance your transcribing experience by using full-screen mode

Transcription

You have to be logged in to transcribe. Please login or register and click the pencil-button again

mórtas e começando a cahir em S. venam [ ]

vezes, estavamos todos esperando que selará-se o dia

para nos levantarmos quando ellas cahiam tremia

céu e terra quando rompeu a manhã eu levantei-me

e quando cheguei à beira da estrada não via senão

civiz a fugirem e deixarem ficar suas cazas e suas

mobilias, e alguns parte das familias: Metia dó ve-las

chorar! Como em cima, disse que chegamos a S

Venam no dia 23 de março de 1918 e no dia 30

do mesmo mez, foi aos generos a uma vila que

tinha o nome de La-gorgue, não que me pertence-se a 

lá ir, mas como o que estava escalado para lá ir

teve mêdo, troquei com elle e foi eu: Aparelhei o

gaod e engatei e foi ter com o sargento [ ]

levando comigo a [ ] , Á distancia de 6

kilometros se encontrava uma villa como o nome 

de Marville, logo ahi vi muitos predios deitados

abaixo e enormes poços das granadas de groso

calibre. Nessa dita villa tive a morte deante dos 

olhos, mas algum santo tinha de meu lado, 

porque ahi tinha de atravessar a linha ferrea

mas como um comboio andava em manobras

Transcription saved

mórtas e começando a cahir em S. venam [ ]

vezes, estavamos todos esperando que selará-se o dia

para nos levantarmos quando ellas cahiam tremia

céu e terra quando rompeu a manhã eu levantei-me

e quando cheguei à beira da estrada não via senão

civiz a fugirem e deixarem ficar suas cazas e suas

mobilias, e alguns parte das familias: Metia dó ve-las

chorar! Como em cima, disse que chegamos a S

Venam no dia 23 de março de 1918 e no dia 30

do mesmo mez, foi aos generos a uma vila que

tinha o nome de La-gorgue, não que me pertence-se a 

lá ir, mas como o que estava escalado para lá ir

teve mêdo, troquei com elle e foi eu: Aparelhei o

gaod e engatei e foi ter com o sargento [ ]

levando comigo a [ ] , Á distancia de 6

kilometros se encontrava uma villa como o nome 

de Marville, logo ahi vi muitos predios deitados

abaixo e enormes poços das granadas de groso

calibre. Nessa dita villa tive a morte deante dos 

olhos, mas algum santo tinha de meu lado, 

porque ahi tinha de atravessar a linha ferrea

mas como um comboio andava em manobras


Transcription history
  • August 19, 2017 01:04:14 Eduardo Götzinger

    mórtas e começando a cahir em S. venam [ ]

    vezes, estavamos todos esperando que selará-se o dia

    para nos levantarmos quando ellas cahiam tremia

    céu e terra quando rompeu a manhã eu levantei-me

    e quando cheguei à beira da estrada não via senão

    civiz a fugirem e deixarem ficar suas cazas e suas

    mobilias, e alguns parte das familias: Metia dó ve-las

    chorar! Como em cima, disse que chegamos a S

    Venam no dia 23 de março de 1918 e no dia 30

    do mesmo mez, foi aos generos a uma vila que

    tinha o nome de La-gorgue, não que me pertence-se a 

    lá ir, mas como o que estava escalado para lá ir

    teve mêdo, troquei com elle e foi eu: Aparelhei o

    gaod e engatei e foi ter com o sargento [ ]

    levando comigo a [ ] , Á distancia de 6

    kilometros se encontrava uma villa como o nome 

    de Marville, logo ahi vi muitos predios deitados

    abaixo e enormes poços das granadas de groso

    calibre. Nessa dita villa tive a morte deante dos 

    olhos, mas algum santo tinha de meu lado, 

    porque ahi tinha de atravessar a linha ferrea

    mas como um comboio andava em manobras


  • August 19, 2017 00:51:42 Eduardo Götzinger

    moitas e começando a cahir em S. venam

    vezes, estavamos todos esperando que selará-se o dia

    para nos levantarmos quando ellas cahiam tremia

    céu e terra quando rompeu a manhã eu levantei-me

    e quando cheguei à beira da estrada não via senão

    civiz a fugirem e deixarem ficar suas cazas e suas

    mobilias, e alguns parte das familias: Metia dó ve-las

    chorar! Como em cima, disse que chegamos a S

    Venam no dia 23 de março de 1918 e no dia 30

    do mesmo mez, foi aos generos a uma vila que

    tinha o nome de La-gorgue, não que me pertence-se a 

    lá ir, mas como o que estava escalado para lá ir

    teve mêdo, troquei com elle e foi eu: Aparelhei o

    gaod e engatei e foi ter com o sargento [ ]

    levando comigo a [ ] , Á distancia de 6

    kilometros se encontrava uma villa como o nome 

    de Marville, logo ahi vi muitos predios deitados

    abaixo e enormes poços das granadas de groso

    calibre. Nessa dita villa tive a morte deante dos 

    olhos, mas algum santo tinha de meu lado, 

    porque ahi tinha de atravessar a linha ferrea

    mas como um comboio andava em manobras


  • August 18, 2017 23:32:13 Eduardo Götzinger

    moitas e começando a cahir em S. venam

    vezes, estavamos todos esperando que selará-se o dia

    para nos levantarmos quando ellas cahiam tremia

    céu e terra quando rompeu a manhã eu levantei-me

    e quando cheguei à beira da estrada não via senão

    civiz a fugirem e deixarem ficar suas cazas e suas

    mobilias, e alguns parte das familias: Metia dó ve-las

    chorar! Como em cima, disse que chegamos a S

    Venam no dia 23 de março de 1918 e no dia 30

    do mesmo mez, foi 


  • August 18, 2017 23:30:49 Eduardo Götzinger

    moitas e começando a cahir em [ ] 

    vezes, estavamos todos esperando que selará-se o dia

    para nos levantarmos quando ellas cahiam tremia

    céu e terra quando rompeu a manhã eu levantei-me

    e quando cheguei à beira da estrada não via senão

    civiz a fugirem e deixarem ficar suas cazas e suas

    mobilias, e alguns parte das familias: Metia dó ve-las

    chorar! Como em cima, disse que chegamos a [ ] 

    [ ] no dia 23 de março de 1918 e no dia 30

    do mesmo mez, foi 


Description

Save description
  • 50.9023464||2.4934969||

    Flandres

    ||1
Location(s)
  • Story location Flandres
Login and add location


ID
19653 / 243139
Source
http://europeana1914-1918.eu/...
Contributor
Ana Catarina Casimiro Monteiro
License
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/


Login to edit the languages

Login to edit the fronts

Login to add keywords
  • Remembrance
  • Transport

Login and add links

Notes and questions

Login to leave a note