Dagboek Kapitein Jean Gilbert (in het Frans), item 24

Edit transcription:
...
Transcription saved
Enhance your transcribing experience by using full-screen mode

Transcription

You have to be logged in to transcribe. Please login or register and click the pencil-button again

6 mars 1918 La temperature s'est adoucie.Les attaques sur nos lignes se sont

multipliées.Tous les jours il y a des postes enlevés après des bombardements

terrifiants.Les flaminguants se démènent,manifestations etc.Les temps sont

brouillés.


10 mars 1918 Dimanche.Journée spendide.Assiste àune petite fête donnée au

couvent de Wulpen, de 15 à 17 Hs L'heure a été avancée d'une heure


11 mars 1918 Notes obtenues à Gaillon. Officier sérieux.Manque quelque peu de

moyen et d'habitude du travail intellectuel.


12 mars 1918 .Cette nuit un de mes hommes Provo, de garde à la tranchée 17 a été

grièvement blessé par une balle ,allemande bien entendu.


13 mars 1918 Ce matin communication téléphonique,Provo, Joseph,décédé à la Panne

Ambulance Océan.Enterrement demain à 10 hs 30 Après midi autre communication

Enterrement aura lieu à Poperinghe à 8 hs 30, le 15 mars 1918


14 mars 1918 Le temps incertain le matin est devenu beau l'après midi.

Wulpen bombardé.


15 mars 1918.Ce matin debout à 6 hs.Déjeuner à 6 hs 30,à 7 hs en route pour l'

enterrement de mon malheureux mitrailleur.La compagnie par souscription a

acheté une couronne de 120 frs.Délégation Major Hamer,moi,adjudant De Somer

soldat Roggemans en auto,nous contournons Furnes ,passons par West-Vleteren

arrivons à Poperinghe à la maison mortuaire.Maison ouvrière.Le cercueil est

placé dans une petite place à côté de la cuisine.En entrant nous sommes sur-

pris par les cris affreux que pousse la pauvre mère,que l'on ne parvient

que difficilement à éloigner de la bière.Le père,dans ses effets du dimanche

( costume brun ) avait l'air stoique,les deux frères laissaient couler leurs

larmes et la soeur criait en pleurant.Queques voisins et voisines apportaien

leurs condoléances émues.L'heure de la levée du corps sonnait, la mère voyait par-

tir les restes de son fils,soulevés par quatre soldats,eu ces mots:ik ga

voor hem lezen.Le cortège se met en route, Lacérémonie a lieu à la chapelle

du couvent des soeurs franciscaines.Beaucoup de monde nous y a précédé.La

Chapelle a perdu ses plus beaux ornements, qui ont été mis à l'abri des com-

bardements.Pendant une heure1/2nous avons entendu des chants d'église, des

prières, l'orgue.Trois prêtres font le service.Puis a lieu l'offrande .Entre

temps je remarque les portraits peints à l'huile des supérieures du couvent.

Sancta Elisabeta-ora pro nobus, ily en a cinq.Je lis sur une dalle blanche

que la soeur Elisa Lefebvre,native de illisible est décédée le 10 décembre

1799 àl'âge de 79 ans, qu'elle proffessait depuis 59 ans. Enfin la cérémonie

prend fin.Le major tire son sabre,je tire le mien.Il décore.Nous saluons

du sabre.En route pour le cimetière.Quinze minutes à travers la ville.Le

prêtre prononce quelques prières avant de descendre le cercueil.Puis je lis

le discours ci après.            In myne hoedanigheid van bevelhebber der 8 st

kompagnie mitrailleurs,kom ik U, Joseph Provo,in naam uwer oversten en mak-

kers een laatste vaarwel toesturen als bewys onzer achting en liefde.Wy zyn

immers van de zelde zelfde familie ? Wy schonken onze krachten aan dezefde

atryd,we hadden een hart een doel "de verlossing van het duurbare Vaderland"

Dat vaderland,Joseph,hebt gy lief gehad tot het uiterste,want wie heeft gro-

tere liefde dan hy,die zyn leve geeft vor zyne vrienden.Aan u dan onze

hulde aan u onze eeuwige dankbaarheid. Groos is het verlies dat uwe naast-

bestaanden ondergaan door u te vroege dood,doch de wonde geslagen door uw

pynkyk afscheid, zal eniger zyze verzacht zyn,wanneer uwe familie zal horen

dat uze oversten over u ten zeerste voldaan zyn,dat zy u hoogachten en u

beminden,en dat het vaderland u dankbaar is.Menschen kunnen u niet genoeg

belonen voor hetgeen u heebt gedaan.De grote,de enige troost die uwe familie

in deze droevige omstandigheden zal understeunen,is de hoop ,de vaste

zekerheid dat God zich gelast met de eeuwige belooning.In den hemel, daar,

Achtbare Vader, Moeder, Broeder en Zuster, zult gy uwen duurbare Joseph terug

vinden. Gy zyt gevallen als een dappere,met de wapens in de hand,in het

vervullen van uwe plicht.Rust in vrede.Hier leggen wy eerbiedig uw stof-

felyk overblyfsel. Uw naam en aandenken leven voort in onze harten.

Un grand sanglot répond à ma tirade, puis lentemnt Provo est descendu dans

le trou.

Transcription saved

6 mars 1918 La temperature s'est adoucie.Les attaques sur nos lignes se sont

multipliées.Tous les jours il y a des postes enlevés après des bombardements

terrifiants.Les flaminguants se démènent,manifestations etc.Les temps sont

brouillés.


10 mars 1918 Dimanche.Journée spendide.Assiste àune petite fête donnée au

couvent de Wulpen, de 15 à 17 Hs L'heure a été avancée d'une heure


11 mars 1918 Notes obtenues à Gaillon. Officier sérieux.Manque quelque peu de

moyen et d'habitude du travail intellectuel.


12 mars 1918 .Cette nuit un de mes hommes Provo, de garde à la tranchée 17 a été

grièvement blessé par une balle ,allemande bien entendu.


13 mars 1918 Ce matin communication téléphonique,Provo, Joseph,décédé à la Panne

Ambulance Océan.Enterrement demain à 10 hs 30 Après midi autre communication

Enterrement aura lieu à Poperinghe à 8 hs 30, le 15 mars 1918


14 mars 1918 Le temps incertain le matin est devenu beau l'après midi.

Wulpen bombardé.


15 mars 1918.Ce matin debout à 6 hs.Déjeuner à 6 hs 30,à 7 hs en route pour l'

enterrement de mon malheureux mitrailleur.La compagnie par souscription a

acheté une couronne de 120 frs.Délégation Major Hamer,moi,adjudant De Somer

soldat Roggemans en auto,nous contournons Furnes ,passons par West-Vleteren

arrivons à Poperinghe à la maison mortuaire.Maison ouvrière.Le cercueil est

placé dans une petite place à côté de la cuisine.En entrant nous sommes sur-

pris par les cris affreux que pousse la pauvre mère,que l'on ne parvient

que difficilement à éloigner de la bière.Le père,dans ses effets du dimanche

( costume brun ) avait l'air stoique,les deux frères laissaient couler leurs

larmes et la soeur criait en pleurant.Queques voisins et voisines apportaien

leurs condoléances émues.L'heure de la levée du corps sonnait, la mère voyait par-

tir les restes de son fils,soulevés par quatre soldats,eu ces mots:ik ga

voor hem lezen.Le cortège se met en route, Lacérémonie a lieu à la chapelle

du couvent des soeurs franciscaines.Beaucoup de monde nous y a précédé.La

Chapelle a perdu ses plus beaux ornements, qui ont été mis à l'abri des com-

bardements.Pendant une heure1/2nous avons entendu des chants d'église, des

prières, l'orgue.Trois prêtres font le service.Puis a lieu l'offrande .Entre

temps je remarque les portraits peints à l'huile des supérieures du couvent.

Sancta Elisabeta-ora pro nobus, ily en a cinq.Je lis sur une dalle blanche

que la soeur Elisa Lefebvre,native de illisible est décédée le 10 décembre

1799 àl'âge de 79 ans, qu'elle proffessait depuis 59 ans. Enfin la cérémonie

prend fin.Le major tire son sabre,je tire le mien.Il décore.Nous saluons

du sabre.En route pour le cimetière.Quinze minutes à travers la ville.Le

prêtre prononce quelques prières avant de descendre le cercueil.Puis je lis

le discours ci après.            In myne hoedanigheid van bevelhebber der 8 st

kompagnie mitrailleurs,kom ik U, Joseph Provo,in naam uwer oversten en mak-

kers een laatste vaarwel toesturen als bewys onzer achting en liefde.Wy zyn

immers van de zelde zelfde familie ? Wy schonken onze krachten aan dezefde

atryd,we hadden een hart een doel "de verlossing van het duurbare Vaderland"

Dat vaderland,Joseph,hebt gy lief gehad tot het uiterste,want wie heeft gro-

tere liefde dan hy,die zyn leve geeft vor zyne vrienden.Aan u dan onze

hulde aan u onze eeuwige dankbaarheid. Groos is het verlies dat uwe naast-

bestaanden ondergaan door u te vroege dood,doch de wonde geslagen door uw

pynkyk afscheid, zal eniger zyze verzacht zyn,wanneer uwe familie zal horen

dat uze oversten over u ten zeerste voldaan zyn,dat zy u hoogachten en u

beminden,en dat het vaderland u dankbaar is.Menschen kunnen u niet genoeg

belonen voor hetgeen u heebt gedaan.De grote,de enige troost die uwe familie

in deze droevige omstandigheden zal understeunen,is de hoop ,de vaste

zekerheid dat God zich gelast met de eeuwige belooning.In den hemel, daar,

Achtbare Vader, Moeder, Broeder en Zuster, zult gy uwen duurbare Joseph terug

vinden. Gy zyt gevallen als een dappere,met de wapens in de hand,in het

vervullen van uwe plicht.Rust in vrede.Hier leggen wy eerbiedig uw stof-

felyk overblyfsel. Uw naam en aandenken leven voort in onze harten.

Un grand sanglot répond à ma tirade, puis lentemnt Provo est descendu dans

le trou.


Transcription history
  • July 2, 2017 15:17:45 François Aubrée

    6 mars 1918 La temperature s'est adoucie.Les attaques sur nos lignes se sont

    multipliées.Tous les jours il y a des postes enlevés après des bombardements

    terrifiants.Les flaminguants se démènent,manifestations etc.Les temps sont

    brouillés.


    10 mars 1918 Dimanche.Journée spendide.Assiste àune petite fête donnée au

    couvent de Wulpen, de 15 à 17 Hs L'heure a été avancée d'une heure


    11 mars 1918 Notes obtenues à Gaillon. Officier sérieux.Manque quelque peu de

    moyen et d'habitude du travail intellectuel.


    12 mars 1918 .Cette nuit un de mes hommes Provo, de garde à la tranchée 17 a été

    grièvement blessé par une balle ,allemande bien entendu.


    13 mars 1918 Ce matin communication téléphonique,Provo, Joseph,décédé à la Panne

    Ambulance Océan.Enterrement demain à 10 hs 30 Après midi autre communication

    Enterrement aura lieu à Poperinghe à 8 hs 30, le 15 mars 1918


    14 mars 1918 Le temps incertain le matin est devenu beau l'après midi.

    Wulpen bombardé.


    15 mars 1918.Ce matin debout à 6 hs.Déjeuner à 6 hs 30,à 7 hs en route pour l'

    enterrement de mon malheureux mitrailleur.La compagnie par souscription a

    acheté une couronne de 120 frs.Délégation Major Hamer,moi,adjudant De Somer

    soldat Roggemans en auto,nous contournons Furnes ,passons par West-Vleteren

    arrivons à Poperinghe à la maison mortuaire.Maison ouvrière.Le cercueil est

    placé dans une petite place à côté de la cuisine.En entrant nous sommes sur-

    pris par les cris affreux que pousse la pauvre mère,que l'on ne parvient

    que difficilement à éloigner de la bière.Le père,dans ses effets du dimanche

    ( costume brun ) avait l'air stoique,les deux frères laissaient couler leurs

    larmes et la soeur criait en pleurant.Queques voisins et voisines apportaien

    leurs condoléances émues.L'heure de la levée du corps sonnait, la mère voyait par-

    tir les restes de son fils,soulevés par quatre soldats,eu ces mots:ik ga

    voor hem lezen.Le cortège se met en route, Lacérémonie a lieu à la chapelle

    du couvent des soeurs franciscaines.Beaucoup de monde nous y a précédé.La

    Chapelle a perdu ses plus beaux ornements, qui ont été mis à l'abri des com-

    bardements.Pendant une heure1/2nous avons entendu des chants d'église, des

    prières, l'orgue.Trois prêtres font le service.Puis a lieu l'offrande .Entre

    temps je remarque les portraits peints à l'huile des supérieures du couvent.

    Sancta Elisabeta-ora pro nobus, ily en a cinq.Je lis sur une dalle blanche

    que la soeur Elisa Lefebvre,native de illisible est décédée le 10 décembre

    1799 àl'âge de 79 ans, qu'elle proffessait depuis 59 ans. Enfin la cérémonie

    prend fin.Le major tire son sabre,je tire le mien.Il décore.Nous saluons

    du sabre.En route pour le cimetière.Quinze minutes à travers la ville.Le

    prêtre prononce quelques prières avant de descendre le cercueil.Puis je lis

    le discours ci après.            In myne hoedanigheid van bevelhebber der 8 st

    kompagnie mitrailleurs,kom ik U, Joseph Provo,in naam uwer oversten en mak-

    kers een laatste vaarwel toesturen als bewys onzer achting en liefde.Wy zyn

    immers van de zelde zelfde familie ? Wy schonken onze krachten aan dezefde

    atryd,we hadden een hart een doel "de verlossing van het duurbare Vaderland"

    Dat vaderland,Joseph,hebt gy lief gehad tot het uiterste,want wie heeft gro-

    tere liefde dan hy,die zyn leve geeft vor zyne vrienden.Aan u dan onze

    hulde aan u onze eeuwige dankbaarheid. Groos is het verlies dat uwe naast-

    bestaanden ondergaan door u te vroege dood,doch de wonde geslagen door uw

    pynkyk afscheid, zal eniger zyze verzacht zyn,wanneer uwe familie zal horen

    dat uze oversten over u ten zeerste voldaan zyn,dat zy u hoogachten en u

    beminden,en dat het vaderland u dankbaar is.Menschen kunnen u niet genoeg

    belonen voor hetgeen u heebt gedaan.De grote,de enige troost die uwe familie

    in deze droevige omstandigheden zal understeunen,is de hoop ,de vaste

    zekerheid dat God zich gelast met de eeuwige belooning.In den hemel, daar,

    Achtbare Vader, Moeder, Broeder en Zuster, zult gy uwen duurbare Joseph terug

    vinden. Gy zyt gevallen als een dappere,met de wapens in de hand,in het

    vervullen van uwe plicht.Rust in vrede.Hier leggen wy eerbiedig uw stof-

    felyk overblyfsel. Uw naam en aandenken leven voort in onze harten.

    Un grand sanglot répond à ma tirade, puis lentemnt Provo est descendu dans

    le trou.

Description

Save description
  • 51.0533289||2.682731399999966||

    Westfront vertrooken depot st Bernard Hemiksem

    ||1
Location(s)
  • Story location Westfront vertrooken depot st Bernard Hemiksem
Login and add location


ID
5943 / 67911
Source
http://europeana1914-1918.eu/...
Contributor
Coppens Mieke
License
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/


March 6, 1918 – March 15, 1918
Login to edit the languages
  • Français
  • Nederlands

Login to edit the fronts
  • Western Front

Login to add keywords
  • Manufacture
  • Trench Life

Login and add links

Notes and questions

Login to leave a note