4. Kriegstagebuch von Walter Naumann (April 1917-Juni 1918), item 37
Transcription
Transcription history
-
linke Seite
2.11.17 Regen.
englisch
Got up at 6 o'clock Worked
a little all day. Nothing of
importance.
deutsch
Kauf Angebot für Harley.
englisch
Am going to ask 600 Mk.
3.11.17 Bedeckt
deutsch
Marschbereit. Abends Ordensfest.
Streich Quartett. englisch No more
sick. Not much to do.
4.11. Bedeckt.
Good humor. Disput with
Leiferts Oskar about
carpet cleaning. deutsch Mittags
Saufrass.
5.11.17 Bedeckt.
englisch
Got up 7 00 . deutsch Am 7. ist
Umzug Rgts Bier Abend
englisch
Served all night. To bed at 2 00
rechte Seite
It was hard work but interesting.
6.11.17
Bedeckt.
Nothing of importance.
Got up 6 o'clock. Chief went
away at 7 by auto. Tired.
Started to pack trunks.
7.11.17
Bedeckt. Nasskalt.
deutsch
Stab ab um 9 oo. Ich bleibe
noch in Crépy. Beefsteak
mit Kartoffelnmus. Kalte
Bude. Abends kommt Sgt. Börngen
u. erzählt von den "schönen"
Quartieren. Wir liegen noch
vor der Artillerie. Franzmann
schiesst über unser Dorf.
-
linke Seite
2.11.17 Regen.
englisch
Got up at 6 o'clock Worked
a little all day. Nothing of
importance.
deutsch
Kauf Angebot für Harley.
englisch
Am going to ask 600 Mk.
3.11.17 Bedeckt
deutsch
Marschbereit. Abends Ordensfest.
Streich Quartett. englisch No more
sick. Not much to do.
4.11. Bedeckt.
Good humor. Disput with
Leiferts Oskar about
carpet cleaning. deutsch Mittags
Saufrass.
5.11.17 Bedeckt.
englisch
Got up 7 00 . deutsch Am 7. ist
Umzug Rgts Bier Abend
englisch
Served all night. To bed at 2 00
rechte Seite
It was hard work but interesting.
Bedeckt. 6.11.17
Nothing of importance.
Got up 6 o'clock. Chief went
away at 7 by auto. Tired.
Started to pack trunks.
Bedeckt. Nasskalt. 7.11.17
deutsch
Stab ab um 9 oo. Ich bleibe
noch in Crépy. Beefsteak
mit Kartoffelnmus. Kalte
Bude. Abends kommt Sgt. Börngen
u. erzählt von den "schönen"
Quartieren. Wir liegen noch
vor der Artillerie. Franzmann
schiesst über unser Dorf.
-
linke Seite
2.11.17 Regen.
Got up at 6 o'clock Worked
a little all day. Nothing of
importance.
Kauf Angebot für Harley.
Am going to ask 600 Mk.
3.11.17 Bedeckt
Marschbereit. Abends Ordensfest.
Streich Quartett. No more
sick. Not much to do.
4.11. Bedeckt.
Good humor. Disput with
Leiferts Oskar about
carpet cleaning. Mittags
Saufrass.
5.11.17 Bedeckt.
Got up 7 00 . Am 7. ist
Umzug Rgts Bier Abend
Served all night. To bed at 2 00
rechte Seite
It was hard work but interesting.
Bedeckt. 6.11.17
Nothing of importance.
Got up 6 o'clock. Chief went
away at 7 by auto. Tired.
Started to pack trunks.
Bedeckt. Nasskalt. 7.11.17
Stab ab um 9 oo. Ich bleibe
noch in Crépy. Beefsteak
mit Kartoffelnmus. Kalte
Bude. Abends kommt Sgt. Börngen
u. erzählt von den "schönen"
Quartieren. Wir liegen noch
vor der Artillerie. Franzmann
schiesst über unser Dorf.
-
linke Seite
2.11.17 Regen.
Got up at 6 o'clock Worked
a little all day. Nothing of
importance.
Kauf Angebot für Harley.
Am foing to als 600 Mk.
3.11.17 Bedeckt
Marschbereit. Abends Ordensfest.
Streich Quartett. No more
sick. Not much to do.
4.11. Bedeckt.
Good humor. Disput with
Leiferts Oskar about
carpet cleaning. Mittags
Saufrass.
5.11.17 Bedeckt.
Got up 7 00 . Am 7. ist
Umzug Rgts Bier Abend
Served all night. To bed at 2 00
rechte Seite
It was hard work but interesting.
Bedeckt. 6.11.17
Nothing of importance.
Got up 6 o'clock. Chief went
away at 7 by auto. Tired.
Started to pack trunks.
Bedeckt. Nasskalt. 7.11.17
Stab ab um 9 oo. Ich bleibe
noch in Crépy. Beefsteak
mit Kartoffelnmus. Kalte
Bude. Abends kommt Sgt. Börngen
u. erzählt von den "schönen"
Quartieren. Wir liegen noch
vor der Artillerie. Franzmann
schiesst über unser Dorf.
-
linke Seite
2.11.17 Regen.
Got up at 6 o'clock Worked
a little all day. Nothing of
importance.
Kauf Angebot für Harley.
Am foing to als 600 Mk.
3.11.17 Bedeckt
Marschbereit. Abends Ordensfest.
Streich Quartett. No more
sick. Not much to do.
4.11. Bedeckt.
Good humor. Disput with
Leiferts Oskar about
carpet cleaning. Mittags
Saufrass.
5.11.17 Bedeckt.
Got up 7 00 . Am 7. ist
Umzug Rgts Bier Abend
Served all night. To bed at 2 00
rechte Seite
It was hard work but interesting.
Bedeckt. 6.11.17
Nothing of importance.
Got up 6 o'clock. Chief went
away at 7 by auto. Tired.
Started to pack trunks.
Bedeckt. Nasskalt. 7.11.17
Stab ab um 9 oo. Ich bleibe
noch in Crépy. Beefsteak
mit Kartoffelmuss. Kalte
Bude. Abends kommt Sgt. Börngen
u. erzählt von den "schönen"
Quartieren. Wir liegen noch
vor der Artillerie. Franzmann
schiesst über unser Dorf.
Description
Save description- 49.2361549||2.890059||
Crépy
- 49.7768706||3.187337399999933||||1
Happencourt/Frankreich
Location(s)
Story location Happencourt/Frankreich
Document location Crépy
- ID
- 6426 / 84084
- Contributor
- Antje Kiener
November 2, 1917 – November 6, 1917
Login to edit the languages
- Deutsch
- English
Login to edit the fronts
- Western Front
Login to add keywords
- Artillerie
- Bierabend
- Essen
- Harley (Davidson)
- Quartiere
- Sgt Börngen
- Stimmung
- Trench Life
- Wetter
Login to leave a note