4. Kriegstagebuch von Walter Naumann (April 1917-Juni 1918), item 15
Transcription
Transcription history
-
linke Seite
29.6.17 Schön. Z. Teil bewölkt.
Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 Bewölkt. Teilweise Regen.
I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund Butter, Speck and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 Bewölkt.
deutsch
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe, denke an englisch nice girls and
beautifull wines. Anna Karenina II. Teil
2.7.17 Schön.
Worked a little on our baracks.
S.. bath. 2 packages with cakes. Read
Anna Karenina.
3.7.17 Schön
deutsch
Mit Fritzsche Albert u. Angermann
verschiedenes besprochen bei einem Glas
Bier. Die Eifersuchtsscenen in Anna Karenina
+ Wronsky enden mit dem Tod auf
den Schienen. Brief von I. Thalmann.
rechte Seite
ab hier mit Tinte geschrieben
4.7.17
Kühl. Nachts im Bett gefroren.
Landkarten gemalt. englisch Nothing of im-
portance. It is a sure thing that war
will continue next winther [sic!]. They are
looking for air-men. A sad time in to
come.
5.7.17
Warm. Schön
Cleaned and repaired
.Letter from father he says that cakes is
on the way. Accident with Mr. Pies..atz.
I did not stand up we when he passed by,
whereas old boys stand as monkeys.
Bleistiftschrift
6.7.17
Schön
As usual. deutsch Immer Hunger.
englisch
Took some bath, Promenade.
to 142. Exercises. Somebody nearly
broke his wing. No mail. Wrote for
some eggs.
Tintenschrift
8.7.17
Regen.
Today I am able to kill myself ant thats because I am
so hungry. Yesterday I allways thought that I receive bread
to-day but I didnt get any. Cake didnt arrive neither. Nothing
to do all day and when I started my usual bec ane ride
it was so dirty that I had to walk. Bought 1/2 pound of
saussage, ate nearly all my fat. Now I must
go to bed to-morrow morning our chief is going
away to A.O.K3 for 6 weeks.
-
linke Seite
29.6.17 Schön. Z. Teil bewölkt.
Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 Bewölkt. Teilweise Regen.
I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund Butter, Speck and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 Bewölkt.
deutsch
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe, denke an englisch nice girls and
beautifull wines. Anna Karenina II. Teil
2.7.17 Schön.
Worked a little on our baracks.
S.. bath. 2 packages with cakes. Read
Anna Karenina.
3.7.17 Schön
deutsch
Mit Fritzsche Albert u. Angermann
verschiedenes besprochen bei einem Glas
Bier. Die Eifersuchtsscenen in Anna Karenina
+ Wronsky enden mit dem Tod auf
den Schienen. Brief von I. Thalmann.
rechte Seite
ab hier mit Tinte geschrieben
Kühl. Nachts im Bett gefroren. 4.7.17
Landkarten gemalt. englisch Nothing of im-
portance. It is a sure thing that war
will continue next winther [sic!]. They are
looking for air-men. A sad time in to
come.
Warm. Schön 5.7.17
Cleaned and repaired
.Letter from father he says that cakes is
on the way. Accident with Mr. Pies..atz.
I did not stand up we when he passed by,
whereas old boys stand as monkeys.
Bleistiftschrift
Schön 6.7.17
As usual. deutsch Immer Hunger.
englisch
Took some bath, Promenade.
to 142. Exercises. Somebody nearly
broke his wing. No mail. Wrote for
some eggs.
Tintenschrift
Regen. 8.7.17
Today I am able to kill myself ant thats because I am
so hungry. Yesterday I allways thought that I receive bread
to-day but I didnt get any. Cake didnt arrive neither. Nothing
to do all day and when I started my usual bec ane ride
it was so dirty that I had to walk. Bought 1/2 pound of
saussage, ate nearly all my fat. Now I must
go to bed to-morrow morning our chief is going
away to A.O.K3 for 6 weeks.
-
linke Seite
29.6.17 Schön. Z. Teil bewölkt.
Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 Bewölkt. Teilweise Regen.
I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund Butter, Speck and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 Bewölkt.
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe, denke an nice girls and
beautifull wines. Anna Karenina II. Teil
2.7.17 Schön.
Worked a little on our baracks.
S.. bath. 2 packages with cakes. Read
Anna Karenina.
3.7.17 Schön
Mit Fritzsche Albert u. Angermann
verschiedenes besprochen bei einem Glas
Bier. Die Eifersuchtsscenen in Anna Karenina
+ Wronsky enden mit dem Tod auf
den Schienen. Brief von I. Thalmann.
rechte Seite
ab hier mit Tinte geschrieben
Kühl. Nachts im Bett gefroren. 4.7.17
Landkarten gemalt. Nothing of im-
portance. It is a sure thing that war
will continue next winther [sic!]. They are
looking for air-men. A sad time in to
come.
Warm. Schön 5.7.17
Cleaned and repaired
.Letter from father he says that cakes is
on the way. Accident with Mr. Pies..atz.
I did not stand up we when he passed by,
whereas old boys stand as monkeys.
Bleistiftschrift
Schön 6.7.17
As usual. Immer Hunger.
Took some bath, Promenade.
to 142. Exercises. Somebody nearly
broke his wing. No mail. Wrote for
some eggs.
Tintenschrift
Regen. 8.7.17
Today I am able to kill myself ant thats because I am
so hungry. Yesterday I allways thought that I receive bread
to-day but I didnt get any. Cake didnt arrive neither. Nothing
to do all day and when I started my usual bec ane ride
it was so dirty that I had to walk. Bought 1/2 pound of
saussage, ate nearly all my fat. Now I must
go to bed to-morrow morning our chief is going
away to A.O.K3 for 6 weeks.
-
linke Seite
29.6.17 deutsch Schön. Z. Teil bewölkt.
englisch Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 deutsch Bewölkt. Teilweise Regen.
englisch I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund deutsch Butter, Speck englisch and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 deutsch Bewölkt.
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe, denke an englisch nice girls and
beautifull wines. Anna Karenina II. Teil
2.7.17 deutsch Schön.
englisch Worked a little on our baracks.
S.. bath. 2 packages with cakes. Read
Anna Karenina.
3.7.17 deutsch Schön
Mit Fritzsche Albert u. Angermann
verschiedenes besprochen bei einem Glas
Bier. Die Eifersuchtsscenen in Anna Karenina
+ Wronsky enden mit dem Tod auf
den Schienen. Brief von I. Thalmann.
rechte Seite
ab hier mit Tinte geschrieben
Kühl. Nachts im Bett gefroren. 4.7.17
Landkarten gemalt. englisch Nothing of im-
portance. It is a sure thing that war
will continue next winther [sic!]. They are
looking for air-men. A sad time in to
come.
deutsch Warm. Schön 5.7.17
englisch Cleaned and repaired
.Letter from father he says that cakes is
on the way. Accident with Mr. Pies..atz.
I did not stand up we when he passed by,
whereas old boys stand as monkeys.
Bleistiftschrift deutsch
Schön 6.7.17
As usual. deutsch Immer Hunger.
englisch Took some bath, Promenade.
to 142. Exercises. Somebody nearly
broke his wing. No mail. Wrote for
some eggs.
Tintenschrift
deutsch Regen. 8.7.17
englisch Today I am able to kill myself ant thats because I am
so hungry. Yesterday I allways thought that I receive bread
to-day but I didnt get any. Cake didnt arrive neither. Nothing
to do all day and when I started my usual bec ane ride
it was so dirty that I had to walk. Bought 1/2 pound of
saussage, ate nearly all my fat. Now I must
go to bed to-morrow morning our chief is going
away to A.O.K3 for 6 weeks.
-
linke Seite
29.6.17 deutsch Schön. Z. Teil bewölkt.
englisch Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 deutsch Bewölkt. Teilweise Regen.
englisch I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund deutsch Butter, Speck englisch and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 deutsch Bewölkt.
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe, denke an englisch nice girls and
beautifull wines. Anna Karenina II. Teil
2.7.17 deutsch Schön.
englisch Worked a little on our baracks.
S.. bath. 2 packages with cakes. Read
Anna Karenina.
3.7.17 deutsch Schön
Mit Fritzsche Albert u. Angermann
verschiedenes besprochen bei einem Glas
Bier. Die Eifersuchtsscenen in Anna Karenina
+ Wronsky enden mit dem Tod auf
den Schienen. Brief von I. Thalmann.
rechte Seite
ab hier mit Tinte geschrieben
Kühl. Nachts im Bett gefroren. 4.7.17
Landkarten gemalt. englisch Nothing of im-
portance. It is a sure thing that war
will continue next winther [sic!]. They are
looking for air-men. A sad time in to
come.
deutsch Warm. Schön 5.7.17
englisch Cleaned and repaired
.Letter from father he says that cakes is
on the way. Accident with Mr. Pies..atz.
I did not stand up we when he passed by,
whereas old boys stand as monkeys.
Bleistiftschrift deutsch
Schön 6.7.17
As usual. deutsch Immer Hunger.
englisch Took some bath, Promenade.
to 142. Exercises. Somebody nearly
broke his wing. No mail. Wrote for
some eggs.
-
linke Seite
29.6.17 deutsch Schön. Z. Teil bewölkt.
englisch Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 deutsch Bewölkt. Teilweise Regen.
englisch I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund deutsch Butter, Speck englisch and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 deutsch Bewölkt.
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe, denke an englisch nice girls and
beautifull wines. Anna Karenina II. Teil
2.7.17 deutsch Schön.
englisch Worked a little on our baracks.
S.. bath. 2 packages with cakes. Read
Anna Karenina.
3.7.17 deutsch Schön
Mit Fritzsche Albert u. Angermann
verschiedenes besprochen bei einem Glas
Bier. Die Eifersuchtsscenen in Anna Karenina
+ Wronsky enden mit dem Tod auf
den Schienen. Brief von I. Thalmann.
rechte Seite
ab hier mit Tinte geschrieben
Kühl. Nachts im Bett gefroren. 4.7.17
Landkarten gemalt. englisch Nothing of im-
portance. It is a sure thing that war
will continue next winther [sic!]. They are
looking for air-men. A sad time in to
come.
deutsch Warm. Schön 5.7.17
englisch Cleaned and repaired
.Letter from father he says that cakes is
on the way. Accident with Mr. Pies..atz.
I did not stand up we when he passed by,
whereas old boys stand as monkeys.
-
linke Seite
29.6.17 deutsch Schön. Z. Teil bewölkt.
englisch Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 deutsch Bewölkt. Teilweise Regen.
englisch I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund deutsch Butter, Speck englisch and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 deutsch Bewölkt.
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe, denke an englisch nice girls and
beautifull wines. Anna Karenina II. Teil
2.7.17 deutsch Schön.
englisch Worked a little on our baracks.
S.. bath. 2 packages with cakes. Read
Anna Karenina.
3.7.17 deutsch Schön
Mit Fritzsche Albert u. Angermann
verschiedenes besprochen bei einem Glas
Bier. Die Eifersuchtsscenen in Anna Karenina
+ Wronsky enden mit dem Tod auf
den Schienen. Brief von I. Thalmann.
rechte Seite
ab hier mit Tinte geschrieben
Kühl. Nachts im Bett gefroren. 4.7.17
Landkarten gemalt. englisch Nothing of im-
portance. It is a sure thing that war
will continue next winther [sic!]. They are
looking for air-men. A sad time in to
come.
deutsch Warm. Schön 5.7.17
-
linke Seite
29.6.17 deutsch Schön. Z. Teil bewölkt.
englisch Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 deutsch Bewölkt. Teilweise Regen.
englisch I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund deutsch Butter, Speck englisch and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 deutsch Bewölkt.
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe, denke an englisch nice girls and
beautifull wines. Anna Karenina II. Teil
2.7.17 deutsch Schön.
englisch Worked a little on our baracks.
S.. bath. 2 packages with cakes. Read
Anna Karenina.
3.7.17 deutsch Schön
Mit Fritzsche Albert u. Angermann
verschiedenes besprochen bei einem Glas
Bier. Die Eifersuchtsscenen in Anna Karenina
+ Wronsky enden mit dem Tod auf
den Schienen. Brief von I. Thalmann.
rechte Seite
ab hier mit Tinte geschrieben
-
linke Seite
29.6.17 deutsch Schön. Z. Teil bewölkt.
englisch Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 deutsch Bewölkt. Teilweise Regen.
englisch I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund deutsch Butter, Speck englisch and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 deutsch Bewölkt.
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe, denke an englisch nice girls and
beautifull wines. Anna Karenina II. Teil
2.7.17 deutsch Schön.
englisch Worked a little on our baracks.
S.. bath. 2 packages with cakes. Read
Anna Karenina.
-
linke Seite
29.6.17 deutsch Schön. Z. Teil bewölkt.
englisch Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 deutsch Bewölkt. Teilweise Regen.
englisch I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund deutsch Butter, Speck englisch and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 deutsch Bewölkt.
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe, denke an englisch nice girls and
beautifull wines. Anna Karenina II. Teil
-
linke Seite
29.6.17 deutsch Schön. Z. Teil bewölkt.
englisch Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Ab hier Bleistiftschrift.
30.6.17 deutsch Bewölkt. Teilweise Regen.
englisch I am so distressed and sad life looks
unworthy to me. because our chief
is going away. Went to 143 again. Picked
a nice punch of yellow flowers mixed
with light blue
. It looked nice1 Zeichen für Pfund deutsch Butter, Speck englisch and eggs. Talked
about bees.
1.7.17 deutsch Bewölkt.
Grosses Wäschewaschen. Spazieren
zu 143, da sitze ich momentan u.
schreibe,
-
29.6.17 deutsch Schön. Z. Teil bewölkt.
englisch Went to 143 Lager, very tired. Picked strawberries.
By coming home they told me that
our chief is not coming back. Kanale
Description
Save description- 49.7768706||3.187337399999933||||1
Happencourt/Frankreich
Location(s)
Story location Happencourt/Frankreich
- ID
- 6426 / 84032
- Contributor
- Antje Kiener
June 29, 1917 – July 8, 1917
Login to edit the languages
- Deutsch
- English
Login to edit the fronts
- Western Front
Login to add keywords
- 143.
- Albert Fritzsche
- Angermann
- Anna Karenina
- bath
- Blumen
- cakes
- Hunger
- I. Thalmann
- Lebensmittel
- saussage
- strawberries
- Trench Life
- Wäschewaschen
- Wetter

































































































Login to leave a note