Pakketje brieven en postkaarten van 1916, item 21

Edit transcription:
...
Transcription saved
Enhance your transcribing experience by using full-screen mode

Transcription

You have to be logged in to transcribe. Please login or register and click the pencil-button again

 Linkerpagina 

ven. Ik heb zulks nooit nagelaten om rede dat hij mij altijd aangename

brieven te lezen gegeven heeft. Ik zet u vurig aan in goede verbintenis

te blijven en met al de familieleden zonder onderscheid, zelfs

wanneer zij mij geen enkel pak sturen. Ik heb meer als genoeg met

uwe pakken; deze voldoen mij het meest van allen. Wanneer ik er

van anderen krijg, weet ik nooit wat ik hun verschuldigd ben.

Ge hebt wel kunnen bemerken, beste broeders en zuster in den brief dien

ik ontvangen heb uit Holland dat de familie van Haecht insgelijks

de geschillen wilt vergeten die vroeger tusschen haar en ons hebben

bestaan. Deze oorlog is eene gelegenheid om alles op zijne plaats

te brengen en laat er ons gebruik van maken._Gelieft aan onze

goede dikke Amelie mede te deelen dat ik hare hare man en


 Rechterpagina 

twee zonen van verleden Woensdag acht dagen geschreven heb. Ik

verwacht alle dagen antwoord. Gelieft mij te verontschuldigen bij

de Eerwaarde Moeder en Zusters dat ik hun zoo weinig schrijf; het is

bij gebrek aan nieuws dat hun een weinig belang zou kunnen opleveren.

Onze kapel geplaatst in eene tent, waarvan ik U het gezicht

heb laten geworden, is overgebracht in eens schoone barak omdat

het zeil versleten is. Zoodra ik de photo heb van de nieuwe kapel

zal ik ze hun laten geworden. Aangezien ik reeds verscheidene gezichten

heb van de twee kampen van Soltau, zal ik beginnen met

U er op te sturen. Met deze stuur ik U den ingang van het eerste

kamp: links heeft men eene keuken, zulk zijn er vijf, verder de

cantine waar men zich het een en het ander kan aanschaffen, rechts

Transcription saved

 Linkerpagina 

ven. Ik heb zulks nooit nagelaten om rede dat hij mij altijd aangename

brieven te lezen gegeven heeft. Ik zet u vurig aan in goede verbintenis

te blijven en met al de familieleden zonder onderscheid, zelfs

wanneer zij mij geen enkel pak sturen. Ik heb meer als genoeg met

uwe pakken; deze voldoen mij het meest van allen. Wanneer ik er

van anderen krijg, weet ik nooit wat ik hun verschuldigd ben.

Ge hebt wel kunnen bemerken, beste broeders en zuster in den brief dien

ik ontvangen heb uit Holland dat de familie van Haecht insgelijks

de geschillen wilt vergeten die vroeger tusschen haar en ons hebben

bestaan. Deze oorlog is eene gelegenheid om alles op zijne plaats

te brengen en laat er ons gebruik van maken._Gelieft aan onze

goede dikke Amelie mede te deelen dat ik hare hare man en


 Rechterpagina 

twee zonen van verleden Woensdag acht dagen geschreven heb. Ik

verwacht alle dagen antwoord. Gelieft mij te verontschuldigen bij

de Eerwaarde Moeder en Zusters dat ik hun zoo weinig schrijf; het is

bij gebrek aan nieuws dat hun een weinig belang zou kunnen opleveren.

Onze kapel geplaatst in eene tent, waarvan ik U het gezicht

heb laten geworden, is overgebracht in eens schoone barak omdat

het zeil versleten is. Zoodra ik de photo heb van de nieuwe kapel

zal ik ze hun laten geworden. Aangezien ik reeds verscheidene gezichten

heb van de twee kampen van Soltau, zal ik beginnen met

U er op te sturen. Met deze stuur ik U den ingang van het eerste

kamp: links heeft men eene keuken, zulk zijn er vijf, verder de

cantine waar men zich het een en het ander kan aanschaffen, rechts


Transcription history
  • April 27, 2018 22:13:47 Wolfgang Dekeyser

     Linkerpagina 

    ven. Ik heb zulks nooit nagelaten om rede dat hij mij altijd aangename

    brieven te lezen gegeven heeft. Ik zet u vurig aan in goede verbintenis

    te blijven en met al de familieleden zonder onderscheid, zelfs

    wanneer zij mij geen enkel pak sturen. Ik heb meer als genoeg met

    uwe pakken; deze voldoen mij het meest van allen. Wanneer ik er

    van anderen krijg, weet ik nooit wat ik hun verschuldigd ben.

    Ge hebt wel kunnen bemerken, beste broeders en zuster in den brief dien

    ik ontvangen heb uit Holland dat de familie van Haecht insgelijks

    de geschillen wilt vergeten die vroeger tusschen haar en ons hebben

    bestaan. Deze oorlog is eene gelegenheid om alles op zijne plaats

    te brengen en laat er ons gebruik van maken._Gelieft aan onze

    goede dikke Amelie mede te deelen dat ik hare hare man en


     Rechterpagina 

    twee zonen van verleden Woensdag acht dagen geschreven heb. Ik

    verwacht alle dagen antwoord. Gelieft mij te verontschuldigen bij

    de Eerwaarde Moeder en Zusters dat ik hun zoo weinig schrijf; het is

    bij gebrek aan nieuws dat hun een weinig belang zou kunnen opleveren.

    Onze kapel geplaatst in eene tent, waarvan ik U het gezicht

    heb laten geworden, is overgebracht in eens schoone barak omdat

    het zeil versleten is. Zoodra ik de photo heb van de nieuwe kapel

    zal ik ze hun laten geworden. Aangezien ik reeds verscheidene gezichten

    heb van de twee kampen van Soltau, zal ik beginnen met

    U er op te sturen. Met deze stuur ik U den ingang van het eerste

    kamp: links heeft men eene keuken, zulk zijn er vijf, verder de

    cantine waar men zich het een en het ander kan aanschaffen, rechts

  • April 27, 2018 22:12:36 Wolfgang Dekeyser

     Linkerpagina 

    ven. Ik heb zulks nooit nagelaten om rede dat hij mij altijd aangename

    bireven te lezen gegeven heeft. Ik zet u vurig aan in goede verbintenis

    te blijven en met al de failieleden zonder onderscheid, zelfs

    wanneer zij mij geen enkel pak sturen. Ik heb meer als genoeg met

    uwe pakken; deze voldoen mij het meest van allen. Wanneer ik er

    van anderen krijg, weet ik nooit wat ik hun verschuldigd ben.

    Ge hebt wel kunnen bemerken, beste broeders en zuster in den brief dien

    ik ontvangen heb uit Holland dat de familie van Haecht insgelijks

    de geschillen wilt vergeten die vroeger tusschen haar en ons hebben

    bestaan. Deze oorlog is eene gelegenheid om alles op zijne plaats

    te brengen en laat er ons gebruik van maken._Gelieft aan onze

    goede dikke Amelie mede te deelen dat ik hare hare man en


     Rechterpagina 

    twee zonen van verleden Woensdag acht dagen geschreven heb. Ik

    verwacht alle dagen antwoord. Gelieft mij te verontschuldigen bij

    de Eerwaarde Moeder en Zusters dat ik hun zoo weinig schrijf; het is

    bij gebrek aan nieuws dat hun een weinig belang zou kunnen opleveren.

    Onze kapel geplaatst in eene tent, waarvan ik U het gezicht

    heb laten geworden, is overgebracht in eens schoone barak omdat

    het zeil versleten is. Zoodra ik de photo heb van de nieuwe kapel

    zal ik ze hun laten geworden. Aangezien ik reeds verscheidene gezichten

    heb van de twee kampen van Soltau, zal ik beginnen met

    U er op te sturen. Met deze stuur ik U den ingang van het eerste

    kamp: links heeft men eene keuken, zulk zijn er vijf, verder de

    cantine waar men zich het een en het ander kan aanschaffen, rechts


  • April 27, 2018 22:07:50 Wolfgang Dekeyser

    ven. Ik heb zulks nooit nagelaten om rede dat hij mij altijd aangename

    bireven te lezen gegeven heeft. Ik zet u vurig aan in goede verbintenis

    te blijven en met al de failieleden zonder onderscheid, zelfs

    wanneer zij mij geen enkel pak sturen. Ik heb meer als genoeg met

    uwe pakken; deze voldoen mij het meest van allen. Wanneer ik er

    van anderen krijg, weet ik nooit wat ik hun verschuldigd ben.

    Ge hebt wel kunnen bemerken, beste broeders en zuster in den brief dien

    ik ontvangen heb uit Holland dat de familie van Haecht insgelijks

    de geschillen wilt vergeten die vroeger tusschen haar en ons hebben

    bestaan. Deze oorlog is eene gelegenheid om alles op zijne plaats

    te brengen en laat er ons gebruik van maken._Gelieft aan onze

    goede dikke Amelie mede te deelen dat ik hare hare man en


Description

Save description
  • 53.01539||9.874279999999999||

    POW Camp, Soltau

    ||1
Location(s)
  • Story location POW Camp, Soltau
Login and add location


ID
6271 / 150830
Source
http://europeana1914-1918.eu/...
Contributor
De heer Achiel Vanden Schrieck
License
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/


Login to edit the languages
  • Nederlands

Login to edit the fronts
  • Western Front

Login to add keywords
  • Home Front
  • Prisoners of War

Login and add links

Notes and questions

Login to leave a note