Abschrift der Kriegstagebücher von Sergeant Fritz Apsel, item 6
Transcription
Transcription history
-
Linke Seite
Der fernen, heisgeliebten [SIC] Stätte
Nach Vaterhaus und Jugendzeit
Der sorglos goldnen Tage Kette
Wer trüg um solchen Schatz nicht leid
Er hat solch Herzeleid geheilt
Die Zeit - sie heilt noch tiefres Weh!
Am eignen Herde längst ich steh,
Und rastlos hin das Leben eilt.
Doch nimmer schäm ich mich der TränenDes Heimwehs, und im Weltgebraus
Ergreift noch oft mich tiefes Sehnen
Nach Jugendzeit und Vaterhaus.
Geschrieben von deiner lieben
Mutter
Nachgetragen mit Bleistift 1924/25
Rechte Seite
KRIEGS-
TAGEBUCH
des
FRITZ APSELSergt. bei der 10. Kompanie
Grenadier-Regiment I.
Der Führer muss vorleben können,
wenn es gilt sterben zu müssen;
Doch erst beides, ... Das Schwerste,
wenn er's vorgelitten hat. -
Linke Seite
Der fernen, heisgeliebten [SIC] Stätte
Nach Vaterhaus und Jugendzeit
Der sorglos goldnen Tage Kette
Wer trüg um solchen Schatz nicht leid
Er hat solch Herzeleid geheilt
Die Zeit - sie heilt noch tiefres Weh!
Am eignen Herde längst ich steh,
Und rastlos hin das Leben eilt.
Doch nimmer schäm ich mich der TränenDes Heimwehs, und im Weltgebraus
Ergreift noch oft mich tiefes Sehnen
Nach Jugendzeit und Vaterhaus.
Geschrieben von deiner lieben
Mutter
Nachgetragen mit Bleistift 1924/25
-
Der fernen, heisgeliebten[SIC] Stätte
Nach Vaterhaus und Jugenzeit
Der sorglos goldnen Tage Kette
Wer trug um solchen Schatz nicht leid
Er hat solch Herzeleid geheilt,
Die Zeit - sie heilt noch tiefres Weh!
Am eignen Herde längst ich steh,
Und rastlos hin das Leben eilt.
Doch nimmer schäm ich mich der Tränen
Description
Save description- 54.705269214461346||20.513154188818362||||1
Königsberg / Ostpreußen
Location(s)
Story location Königsberg / Ostpreußen
- ID
- 19081 / 215083
Login to edit the languages
Login to edit the fronts
- Eastern Front
- Western Front
Login to add keywords
- Recruitment and Conscription
- Remembrance
- Trench Life
Notes and questions
Login to leave a note
The word ‘nimmer’ (left side, middle) has a little line above the ‘m’, which means to read two ‘m’s instead of one ‘m’ which was actual written. I don’t know the way to mark this up in the transcribed text.
Hi Chris
in cases of codified shortening in old German handwriting, like double m with a line above, I would just transcribe it as mm: nimmer without any special marking.