19 January 1915 - 03

Edit transcription:
...
Transcription saved
Enhance your transcribing experience by using full-screen mode

Transcription

You have to be logged in to transcribe. Please login or register and click the pencil-button again

en gij zult ook nog wel iets laten weten, al was het

nu en dan door een kaartje. Dag, Jos, hart en de hand, ik

blijf u gedenken -

              Dierbare Broer! Uw laatste brief heeft ons het

groote nieuws gebracht, dat gij naar België zoudt terug-

keeren om te vechten tegen den laffen indringer, die

ons land reeds zooveel kwaad heeft gedaan. Onze lieve

Heer moge u beschermen. Het heeft me veel goed gedaan

te vernemen, dat gij nog eens goed te biechten en te

Communie zijt geweest. Bravo Jos! en nu kunt ge met

moed vooruit. Als ze thuis hooren dat ge naar het

front zijt, dan zal de H. Communie en de biecht, die

gij gedaan hebt, voorzeker onze goede Ouders en Zusters

veel troosten, want zij houden veel van u zooals

ook wij veel van u houden. Ge moogt er zeker van

zijn dat uwe ouders, zusters en broers elken dag voor

u bidden en aan den goeden God vragen u eens weer

te zien. Deze maand heb ik nog eene H. Mis voor

u opgedragen en elken dag in de H. Mis en in mijn

andere gebeden denk ik aan u. Uw brief kon ik

ongelukkiglijk niet naar huis sturen, want de

menschen worden aan de grens afgevoeld of ze brieven

bij zich hebben en somtijds moeten ze zelfs hunne

kleeren uitdoen om te laten zien, dat ze geen brieven


Transcription saved

en gij zult ook nog wel iets laten weten, al was het

nu en dan door een kaartje. Dag, Jos, hart en de hand, ik

blijf u gedenken -

              Dierbare Broer! Uw laatste brief heeft ons het

groote nieuws gebracht, dat gij naar België zoudt terug-

keeren om te vechten tegen den laffen indringer, die

ons land reeds zooveel kwaad heeft gedaan. Onze lieve

Heer moge u beschermen. Het heeft me veel goed gedaan

te vernemen, dat gij nog eens goed te biechten en te

Communie zijt geweest. Bravo Jos! en nu kunt ge met

moed vooruit. Als ze thuis hooren dat ge naar het

front zijt, dan zal de H. Communie en de biecht, die

gij gedaan hebt, voorzeker onze goede Ouders en Zusters

veel troosten, want zij houden veel van u zooals

ook wij veel van u houden. Ge moogt er zeker van

zijn dat uwe ouders, zusters en broers elken dag voor

u bidden en aan den goeden God vragen u eens weer

te zien. Deze maand heb ik nog eene H. Mis voor

u opgedragen en elken dag in de H. Mis en in mijn

andere gebeden denk ik aan u. Uw brief kon ik

ongelukkiglijk niet naar huis sturen, want de

menschen worden aan de grens afgevoeld of ze brieven

bij zich hebben en somtijds moeten ze zelfs hunne

kleeren uitdoen om te laten zien, dat ze geen brieven



Transcription history
  • June 16, 2017 19:44:04 Monika Buck

    en gij zult ook nog wel iets laten weten, al was het

    nu en dan door een kaartje. Dag, Jos, hart en de hand, ik

    blijf u gedenken -

                  Dierbare Broer! Uw laatste brief heeft ons het

    groote nieuws gebracht, dat gij naar België zoudt terug-

    keeren om te vechten tegen den laffen indringer, die

    ons land reeds zooveel kwaad heeft gedaan. Onze lieve

    Heer moge u beschermen. Het heeft me veel goed gedaan

    te vernemen, dat gij nog eens goed te biechten en te

    Communie zijt geweest. Bravo Jos! en nu kunt ge met

    moed vooruit. Als ze thuis hooren dat ge naar het

    front zijt, dan zal de H. Communie en de biecht, die

    gij gedaan hebt, voorzeker onze goede Ouders en Zusters

    veel troosten, want zij houden veel van u zooals

    ook wij veel van u houden. Ge moogt er zeker van

    zijn dat uwe ouders, zusters en broers elken dag voor

    u bidden en aan den goeden God vragen u eens weer

    te zien. Deze maand heb ik nog eene H. Mis voor

    u opgedragen en elken dag in de H. Mis en in mijn

    andere gebeden denk ik aan u. Uw brief kon ik

    ongelukkiglijk niet naar huis sturen, want de

    menschen worden aan de grens afgevoeld of ze brieven

    bij zich hebben en somtijds moeten ze zelfs hunne

    kleeren uitdoen om te laten zien, dat ze geen brieven


  • June 16, 2017 17:01:53 Monika Buck

    en gij zult ook nog wel iets laten weten, al was het

    nu en dan door een kaartje. Dag, Jos, hart en de hand, ik

    blijf u gedenken -

                  Dierbare Broer! Uw laatste brief heeft ons het

    groote nieuws gebracht, dat gij naar België zoudt terug-

    keeren om te vechten tegen den laffen indringer, die

    ons land reeds zooveel kwaad heeft gedaan. Onze lieve

    Heer moge u beschermen. Het heeft me veel goed gedaan

    te vernemen, dat gij nog eens goed te biechten en te

    Communie zijt geweest. Bravo Jos! en nu kun je met

    moed vooruit. Als ze thuis hooren dat ge naar het

    front zijt, dan zal de H. Communie en de biecht, die

    gij gedaan hebt, voorzeker onze goede Ouders en Zusters

    veel troosten, want zij houden veel van u zooals

    ook wij veel van u houden. Ge moogt er zeker van

    zijn dat uwe ouders, zusters en broers elken dag voor

    u bidden en aan den goeden God vragen u eens weer

    te zien. Deze maand heb ik nog eene H. Mis voor

    u opgedragen en elken dag in de H. Mis en in mijn

    andere gebeden denk ik aan u. Uw brief kon ik

    ongelukkiglijk niet naar huis sturen, want de

    menschen worden aan de grens afgevoeld of ze brieven

    bij zich hebben en somtijds moeten ze zelfs hunne

    kleeren uitdoen om te laten zien, dat ze geen brieven



Description

Save description
  • 51.9851034||5.898729600000024||

    Arnhem

    ||1
Location(s)
  • Story location Arnhem
Login and add location


ID
5538 / 245340
Source
http://europeana1914-1918.eu/...
Contributor
Anna Van den Lemmer
License
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/


January 19, 1915
Login to edit the languages
  • Nederlands

Login to edit the fronts
  • Western Front

Login to add keywords
  • Home Front

Login and add links

Notes and questions

Login to leave a note