Pasko Rogulj: Austro-Hungarian Prisoner of Japanese, item 25
Transcription
Transcription history
-
-3-
orders, and now direct orders are completely forbidden, and
it has been directed that orders must go through the canteen
here in the camp. Therefore things ordered in that manner
cannot compare with those ordered directly, and likewise in
regard to their prices; for example:
Kobe Firm Japanese Merchant
Butter - Yen 0.96 Yen 1.00
Coffee - 0.73 .20
Bacon - 0.60 .50
The management also of the incoming and outgoing mail
should not be left unmentioned. Besides the fact that the letters
of the prisoners of war who do not speak German but are
Slav speaking Austrian prisoners are held back with the excuse
that it would be impossible to procure a censor for them, the
following are examples of unfair treatment: the prisoner
Müller wrote a postal card before Christmas which he saw again
ten days ago in the room of a Japanese servant; Seaman Frinke
receive in March, 1915, as the receipt he has shown, 800 cigars
and 300 cigarettes, which were handed out to him little
by little. Then he wanted to have the remaining 100 pieces
the interpreter declared that no more would be given him;
Seaman Lusch received on November 23rd, 1915, a package as he
himself and the prisoner Jensen testified in the ... ;
when he wanted to get it on the 24th the interpreter told him
there was as yet no receipt blank; on the next day, as he ...
it was gone. On January 7th Seaman Thiele sent a letter
to a friend in Fukuoka on the back of which were stuck 42 yen
worth of stamps with the intention that he send him in return
the value in pans . The letter was handed in and accepted as
an ordinary letter, and later on inquiry he was assured it
had been sent. Yesterday the letter was by chance found in the
-
-3-
orders, and now direct orders are completely forbidden, and
it has been ... that orders must go through the canteen
here in the camp. Therefore things ordered in that manner
cannot compare with those ordered directly, and likewise in
regard to their prices; for example:
Kobe Firm Japanese Merchant
Butter - Yen 0.96 Yen 1.00
Coffee - 0.73 .20
Bacon - 0.60 .50
The management also of the incoming and outgoing mail
should not be left unmentioned. Besides the fact that the letters
of the prisoners of war who do not speak German but are
Slav speaking Austrian prisoners are held back with the excuse
that it would be impossible to procure a censor for them, the
following are examples of unfair treatment: the prisoner
Müller wrote a postal card before Christmas which he saw again
ten days ago in the room of a Japanese servant; Seaman Frinke
receive in March, 1915, as the receipt he has shown, 800 cigars
and 300 cigarettes, which were handed out to him little
by little. Then he wanted to have the remaining 100 pieces
the interpreter declared that no more would be given him;
Seaman Lusch received on November 23rd, 1915, a package as he
himself and the prisoner Jensen testified in the ... ;
when he wanted to get it on the 24th the interpreter told him
there was as yet no receipt blank; on the next day, as he ...
it was gone. On January 7th Seaman Thiele sent a letter
to a friend in Fukuoka on the back of which were stuck 42 yen
worth of stamps with the intention that he send him in return
the value in pans . The letter was handed in and accepted as
an ordinary letter, and later on inquiry he was assured it
had been sent. Yesterday the letter was by chance found in the
-
-3-
orders, and now direct orders are completely forbidden, and
it has been ... that orders must go through the canteen
here in the camp. Therefore things ordered in that manner
cannot compare with those ordered directly, and likewise in
regard to their prices; for example:
Kobe Firm Japanese Merchant
Butter - Yen 0.96 Yen 1.00
Coffee - 0.73 .20
Bacon - 0.60 .50
The management also of the incoming and outgoing mail
should not be left unmentioned. Besides the fact that the letters
of the prisoners of war who do not speak German but are
Slav speaking Austrian prisoners are held back with the excuse
that it would be impossible to procure a censor for them, the
following are examples of unfair treatment: the prisoner
Müller wrote a postal card before Christmas which he saw again
ten days ago in the room of a Japanese servant; Seaman Frinke
receive in March, 1915, as the receipt he has shown, 800 cigars
and 300 cigarettes, which were handed out to him
little by little. Then he wanted to have the remaining 100 pieces
the interpreter declared that no more would be given him;
such received on November 23rd, 1915, a package as he
himself and the prisoner Jensen testified in the ;
when he wanted to get it on the 24th the interpreter told him
there was as yet no receipt blank; on the next day, as he
it was gone. On January 7th Seaman Thiele sent a letter
to a friend in Fukuoka on the back of which were stuck 42 yen
worth of stamps with the intention that he send him in return
the value in pans. The letter was handed in and accepted as
an ordinary letter, and later on inquiry he was assured it
had been sent. Yesterday the letter was by chance found in the
-
-3-
orders, and now direct orders are completely forbidden, and
it has been ... that orders must go through the canteen
here in the camp. Therefore things ordered in that manner
cannot compare with those ordered directly, and likewise in
regard to their prices; for example:
Kobe Firm Japanese Merchant
Butter - Yen 0.96 Yen 1.00
Coffee - 0.73 .20
Bacon - 0.60 .50
The management also of the incoming and outgoing mail
should not be left unmentioned. Besides the fact that the letters
of the prisoners of war who do not speak German but are
Slav speaking Austrian prisoners are held back with the excuse
that it would be impossible to procure a censor for them, the
following are examples of unfair treatment: the prisoner
Müller wrote a postal card before Christmas which he saw again
ten days ago in the room of a Japanese servant; Seaman Frinke
receive in March, 1915, as the receipt he has shown, 800 cigars
and 300 cigarettes, which were handed out to him
little by little. Then he wanted to have the remaining 100 pieces
the interpreter declared that no more would be given him;
such received on November 23rd, 1915, a package as he
himself and the prisoner Jensen testified in the ;
when he wanted to get it on the 24th the interpreter told him
there was as yet no receipt blank; on the next day, as he
it was gone. On January 7th Seaman Thiele sent a letter
to a friend in Fukuoka on the back of which were stuck 42 yen
worth of stamps with the intention that he send him in return
the value in pans. The letter was handed in and accepted as
an ordinary letter, and later on inquiry he was assured it
had been sent. Yesterday the letter was by chance found in the
-
-3-
orders, and now direct orders are completely forbidden, and
it has been that orders through the canteen
here in the camp. Therefore things ordered in that manner
cannot compare with those ordered directly, and likewise in
regard to their prices; for example:
Kobe Firm Japanese Merchant
Butter - Yen 0.96 Yen 1.00
Coffee - 0.73 .20
Bacon - 0.60 .50
The management also of the incoming and outgoing mail
should not be left unmentioned. Besides the fact that the letters
of the prisoners of war who do not speak German but are
Slav speaking Austrian prisoners are held back with the excuse
that it would be impossible to procure a censor for them, the
following are examples of unfair treatment: the prisoner
Müller wrote a postal card before Christmas which he saw again
ten days ago in the room of a Japanese servant; Seaman Frinke
receive in March, 1915, as the receipt he has shown, 800 cigars
and 300 cigarettes, which were handed out to him
little by little. Then he wanted to have the remaining 100 pieces
the interpreter declared that no more would be given him;
such received on November 23rd, 1915, a package as he
himself and the prisoner Jensen testified in the ;
when he wanted to get it on the 24th the interpreter told him
there was as yet no receipt blank; on the next day, as he
it was gone. On January 7th Seaman Thiele sent a letter
to a friend in Fukuoka on the back of which were stuck 42 yen
worth of stamps with the intention that he send him in return
the value in pans. The letter was handed in and accepted as
an ordinary letter, and later on inquiry he was assured it
had been sent. Yesterday the letter was by chance found in the
-
-3-
orders, and now direct orders are completely forbidden, and
it has been that orders through the canteen
here in the camp. Therefore things ordered in that manner
cannot compare with those ordered directly, and likewise in
regard to their prices; for example:
Kobe Firm Japanese Merchant
Butter - Yen 0.96 Yen 1.00
Coffee - 0.73 .20
Bacon - 0.60 .50
The management also of the incoming and outgoing mail
should not be left unmentioned. Besides the fact that the letters
of the prisoners of war who do not speak German but are
Slav speaking Austrian prisoners are held back with the excuse
that it would be impossible to procure a censor for them, the
following are examples of unfair treatment: the prisoner
Müller wrote a postal card before Christmas which he saw again
ten days ago in the room of a Japanese servant; Seaman Frinke
receive in March, 1916, as the receipt he has shown, 800 cigars
and 300 cigarettes, which were handed out to him
little by little. Then he wanted to have the remaining 100 pieces
-
-3-
orders, and now direct orders are completely forbidden, and
it has been that orders through the canteen
here in the camp. Therefore things ordered in that manner
cannot compare with those ordered directly, and likewise in
regard to their prices; for example:
Kobe Firm Japanese Merchant
Butter - Yen 0.96 Yen 1.00
Coffee - 0.73 .20
Bacon - 0.60 .50
Description
Save description- 36.05572896407991||120.31617604711914||||1
Tsingtau (Qingdao 青岛市)
Location(s)
Story location Tsingtau (Qingdao 青岛市)
- ID
- 13354 / 136102
- Contributor
- Gerald H. Davis
Login to edit the languages
Login to edit the fronts
- Naval Warfare
Login to add keywords
- Prisoners of War
Login to leave a note