Erinnerungen eines Sanitäters in Tagebuchauszügen und Zeitungsausschnitten, item 30

Edit transcription:
...
Transcription saved
Enhance your transcribing experience by using full-screen mode

Transcription

You have to be logged in to transcribe. Please login or register and click the pencil-button again

Der Text ist schlecht kopiert. Die in Klammer stehenden Teile sind gedachte Ergänzungen


-52-

treibbar gewesen; aber dafür gibt's dort eine Brotschnei(de=)

maschine. Da habe ich mit Leichtigkeit gleich nach Empf(ang)

des Abendbrotes das große Komißbrot in Scheiben zer=

legt. Das Aufstreichen der Butter - übringens nicht Mar=

garine - geht und der weichen Mettwurst macht

einem dann wahre Freude. - Nach dem Abendbrot (ist)

endlich einer der Ärzte einmal zu meinen Verwundet(en)

gekommen, um sich genauer nach ihrem Befinden zu

erkundigen. Zwei sollen sogleich einen neuen Verba(nd)

erhalten. Die den Arzt begleitende Schwester hat Verb(and=)

zeug  gleich mitgebracht. Ich halte den Kranken, währen(d die)

Schwester den Verbandstoff dem Arzte zureicht.  Das Ver(bin=)

den so während der Fahrt geht besser, als ich dachte. Sich(tlich)

erleichtert legen sich die frisch Verbundenen wieder auf

Transcription saved

Der Text ist schlecht kopiert. Die in Klammer stehenden Teile sind gedachte Ergänzungen


-52-

treibbar gewesen; aber dafür gibt's dort eine Brotschnei(de=)

maschine. Da habe ich mit Leichtigkeit gleich nach Empf(ang)

des Abendbrotes das große Komißbrot in Scheiben zer=

legt. Das Aufstreichen der Butter - übringens nicht Mar=

garine - geht und der weichen Mettwurst macht

einem dann wahre Freude. - Nach dem Abendbrot (ist)

endlich einer der Ärzte einmal zu meinen Verwundet(en)

gekommen, um sich genauer nach ihrem Befinden zu

erkundigen. Zwei sollen sogleich einen neuen Verba(nd)

erhalten. Die den Arzt begleitende Schwester hat Verb(and=)

zeug  gleich mitgebracht. Ich halte den Kranken, währen(d die)

Schwester den Verbandstoff dem Arzte zureicht.  Das Ver(bin=)

den so während der Fahrt geht besser, als ich dachte. Sich(tlich)

erleichtert legen sich die frisch Verbundenen wieder auf


Transcription history
  • August 29, 2017 10:15:54 Eva Anna Welles (AUT)

    Der Text ist schlecht kopiert. Die in Klammer stehenden Teile sind gedachte Ergänzungen


    -52-

    treibbar gewesen; aber dafür gibt's dort eine Brotschnei(de=)

    maschine. Da habe ich mit Leichtigkeit gleich nach Empf(ang)

    des Abendbrotes das große Komißbrot in Scheiben zer=

    legt. Das Aufstreichen der Butter - übringens nicht Mar=

    garine - geht und der weichen Mettwurst macht

    einem dann wahre Freude. - Nach dem Abendbrot (ist)

    endlich einer der Ärzte einmal zu meinen Verwundet(en)

    gekommen, um sich genauer nach ihrem Befinden zu

    erkundigen. Zwei sollen sogleich einen neuen Verba(nd)

    erhalten. Die den Arzt begleitende Schwester hat Verb(and=)

    zeug  gleich mitgebracht. Ich halte den Kranken, währen(d die)

    Schwester den Verbandstoff dem Arzte zureicht.  Das Ver(bin=)

    den so während der Fahrt geht besser, als ich dachte. Sich(tlich)

    erleichtert legen sich die frisch Verbundenen wieder auf

Description

Save description
  • 52.1067916||19.9453744||

    Lowicz

    ||1
Location(s)
  • Story location Lowicz
Login and add location




1915
Login to edit the languages
  • Deutsch

Login to edit the fronts
  • Eastern Front
  • Western Front

Login to add keywords

Login and add links

Notes and questions

Login to leave a note